“城市规划”术语定名考——兼议与“城市设计”之关系

admin8年前城市规划论文1495



作者:李浩 中国城市规划设计研究院

近两年来,随着习近平总书记的一系列重要批示,以及中央城市工作会议的高规格召开,有关城市规划和城市设计已成为广泛热议的重要话题。然而,一个相当基本的问题却不时令人倍感困惑:城市规划和城市设计之间,究竟是什么关系?

科技术语具有广义或狭义理解之不同。若从广义理解,中国数千年的城市营建活动中,城市规划或城市设计的思想理念或技术方法早已有之。然而,在严格意 义上,作为一个专业名词并得以广泛使用,“城市规划”或“城市设计”的历史却并不悠久。在中国古代,主要是一种“规画”的传统。到了近现代,受国外近现代 城市规划理论,特别日本“都市计画”概念的影响,中国较广泛使用的是“都市计划”(繁体为“都市計畫”)一词。“城市规划”或“城市设计”这两个术语,究 竟是在什么样的时代背景下,由于什么样的缘故而得以广泛使用的?本文试就前者作初步的讨论。

 

一、陈占祥先生的两次谈话

就“城市规划”的定名而言,相关研究中得到广泛引用的,当属著名城市规划学者陈占祥先生的一段谈话:“我们在50年代初学习苏联经验时,苏联专家穆 辛[欣]同志花了很大的劲,企图向我们说明计划与城市设计的区别。在俄语中,这两个词的区别极其微小,只在字尾有一点儿小区别。翻译岂文彬同志在没有办法 的情况下,暂时用了‘规划’一字,使之区别于‘计划’,结果,规划一直沿用至今,而今天‘计划’与‘城市设计’(规划)实际上仍混在一起,不过规划代替了 计划而已”。

陈占祥先生的这段谈话,载于1991年第1期的《城市规划》,谈话时间应该是在1990年。此时,陈先生已经完成英国《不列颠百科全书》中2万余字 “城市设计”条目的翻译工作(1983),对城市设计概念有着相当深刻的理解。然而,陈先生对于城市规划、城市设计和城市计划相互关系的基本主张究竟如何 呢?仅从上面的这段谈话,尚不能使我们获得清晰的理解。

陈占祥晚年的另一段谈话,有助于对此问题的进一步认识。“最滑稽的是规划和计划这两个词。[19]50年代初,苏联专家穆辛[欣]一听说都市计划委 员会这个名称,就表示反对,说这不是计划,而应是城市设计,他认为城市设计是计划的一部分。穆辛[欣]是莫斯科的总规划师,我最欣赏他。他的本意是计划与 城市设计不能分家,他多次讲了这个问题,但翻译翻不出来,就用规划这个词来代替城市设计。所以,都市计划委员会后来改名为都市规划委员会。这很滑稽,穆辛 [欣]的本意是城市设计,而我们却只认为是规划,只不过把计划这个词改成了规划而已”。

陈先生的这次谈话,缘于新华社记者王军就“梁陈方案”问题的一次登门拜访,谈话时间为1994年3月2日。遗憾的是,该谈话系在陈先生逝世后所作的 整理,未曾得到陈先生本人的审阅。从陈先生这次谈话的内容来看,似乎更倾向于使用城市设计而非城市规划这一概念。这一点,可能与陈占祥先生的教育背景有一 定联系,因为他早年在英国利物浦大学就读时,所学专业正是城市设计(Civic Design)。在欧美等国近现代城市规划发展中,城市设计的确也是一个比较流行的概念,尤其是在规划教育领域。

 

二、关于岂文彬先生的翻译工作

陈占祥先生1990年谈话中所谈到的岂文彬先生,早年就读于哈尔滨工业大学,解放初期在北京市城建局工作,是引介苏联规划理论的一位重要翻译人员[①]。岂文彬先生曾翻译的《城市规划:技术经济之指标及计算》一书,于1954年7月由建筑工程出版社正式出版(图1)。该书作者为苏联规划专家雅•普•列甫琴柯,是建国初期在我国传播最广、影响颇大的苏联规划名著之一。

在岂文彬先生这本译作出版之前,国内已经出版了该书的另一个版本——由刘宗唐翻译,于1953年11月由时代出版社正式出版(图2)。刘宗唐先生同样毕业于哈尔滨工业大学,新中国成立后在北京建筑工程学院[②]任教。刘宗唐和岂文彬的翻译工作,所依据的俄文著作略有不同,分别是1947年的俄文原著和1952年的俄文修订版。岂文彬翻译的版本,内容相对较新,其传播和影响也相对更为突出。

然而,岂文彬和刘宗唐先生承担翻译工作,主要是一种“笔译”的角色。对实际规划业务工作影响更大的,当属一些为苏联专家担任专职翻译的“口译”人 员。在建国初期“全面向苏联学习”的“一边倒”社会背景下,口译人员还具有一定的作为苏联专家的工作秘书的身份性质,是苏联专家与中国城市规划工作者之间 相互沟通的重要桥梁。

三、穆欣、巴拉金及其专职翻译

在新中国成立初期对我国技术援助的苏联专家中,具有苏联建筑科学院通讯院士头衔的A·C·穆欣(A.C.MYЩИH),是对城市规划工作影响颇为关 键的一位重要苏联专家。穆欣于1952年4月来华,先是受聘于中财委,1952年8月建筑工程部成立后于同年12月转聘至建工部,1953年10月前后结 束协议回苏。穆欣在华的1年半时间,正值我国三年国民经济恢复基本完成,第一个五年计划的大规模建设筹备并拉开逐步帷幕,就城市规划工作而言,也是基本指 导思想和各项政策制度酝酿和建立的奠基时期。当年为穆欣担任其专职翻译的刘达容先生,应该是清楚“城市规划”术语定名事宜的第一当事人。遗憾的是,刘达容 先生早已于1992年10月因病过世,有关情况已无从询问。

不过,近年来在对“一五”时期八大重点城市规划工作进行历史研究的过程中,通过中规院院友高殿珠先生(早年担任苏联专家М·С·马霍夫的专职翻译) 的帮助,笔者有幸联系到了早年担任苏联专家Д·Д·巴拉金专职翻译的靳君达先生,并进行了多次的访谈,为揭开“城市规划”术语定名的疑团提供了极为宝贵的 第一手资料。

在建国初期援助我国城市规划工作的苏联专家中,除了穆欣之外,巴拉金和Я·Т·克拉夫秋克是另2两位最重要的苏联专家。巴拉金1953年6月来华, 受聘于建工部(因机构调整,后改为国家城建总局和城市建设部),1956年6月回苏。克拉夫秋克1954年6月来华,受聘于国家建委,实际工作以规划政策 和规划审批为主,1957年6月回苏。

实际上,巴拉金是穆欣的接任者,两人有4个月左右的共同工作和交接经历,所在部门为城市规划编制工作的国家主管部门。两人均为部长顾问的角色,在苏 联专家中属于最高层次。巴拉金在华工作的3年时间,与我国的“一五”计划基本同步(五年计划四年完成)。这些因素,使得巴拉金对我国城市规划工作的实际影 响,并不亚于穆欣或克拉夫秋克。

据靳君达先生回忆,穆欣在华工作的1年半时间内,其专职翻译一直是由刘达容担任;巴拉金的专职翻译,起初一段时期(1953年下半年)也是由刘达容担任,但自1954年初开始,靳君达先生正式接替刘达容先生为巴拉金承担翻译工作[③](图3)。由于穆欣和巴拉金这两位苏联专家,以及刘达容和靳君达这两位专职翻译,“双重”的“前后任”工作接替关系,使得刘达容关于专业翻译的许多知识,得以传承给靳君达先生。这就使得我们对于“城市规划”的定名问题,得以有所进一步了解的可能。

 

四、“城市规划”定名的内在原因——靳君达先生口述

2015年9月以来,笔者有幸当面拜访靳君达先生近10次。特别是2015年10月12日和2016年1月7日,靳君达先生与笔者进行了两次颇为深入的谈话(图4)。靳君达先生的谈话整理成文字材料后,笔者又专门呈送靳先生审阅修改并确认(图5)。

 

据靳君达先生的口述,“城市规划”一词的定名,时间大致是在1952年的下半年,即苏联专家穆欣指导规划工作、刘达容担任专职翻译的期间。“前期刘 达容担任翻译的工作起步的时候,连城市规划这个字究竟翻译成城市计划还是城市设计都有争议”,最后“之所以叫城市规划,是翻译人员创造了这样一个名词”。

具体而言,当时翻译工作所称的城市规划,实际上包括3个方面的内涵。首先,“这项工作是国民经济计划在一个具体城市里面的落实”,这也就是经常所讲 的“国民经济计划的继续和具体化”。其次,“‘城市规划’的第二层涵义是你究竟怎么落实,要用科学的方法来进行一个平面设计,以总图的形式表现出来”。第 三,“因为这是一项综合性的工作,首先要区分主次,在当时来讲工业企业是主要的,‘先生产、后生活’,咱们的原则中为劳动人民服务放到第二位,包括劳动人 民住宅区的布置也要为工业建设所服务(苏联规划工作中为居民生活服务是第一位的),然后交通、运输、文化、教育等等,又是综合性的内容,这又是一个内涵。 所以,就要编制‘城市规划总图’(当时也译成‘城市总体规划图’)。‘总图’是代表综合性”[④]。

据靳君达先生回忆,“城市规划”对应的俄语是планировка города。 “规划”(планировка)一词的前缀план,也就是“计划”,国民经济五年计划的所谓计划,使用的就是план。而“设计”对应的俄语则是 проект。在俄语中,与城市规划对应的一个更完整的概念是генеральныйплан планировкии засйройкигорода,即“城市规划与建设总图”。其中,генеральный的意思是“总”,план的意思是“图(平面图)”,и是连接 词“和”,засйройка的意思是“建设”或“修建”(图6)。

 

那么,在当时的翻译工作,为何采用“城市规划”而未使用“城市计划”的译法呢?据靳君达先生回忆,“为什么落到规划呢?当时的‘五年’计划,并没有 规划这个词,但计划这个词却很普遍。可是计划并不能概括城市规划的内容,因为规划既有专业性,又有行政、政治的内涵。计划在没有批准之前,它啥也不是。城 市规划则不然,它引入了好多国家规范性的内容(当时,国家还没制订城建或城市规划法规)”。同时,这与“规”字本身的含义也有密切关系:“现在不都在讲 ‘规矩’嘛!规范就是‘规矩’,就有一定的强制性内容在里面。这个‘划’呢,是概括“计划”,因为有近期、中期、长远等不同期限。所以叫‘规划’”。

翻译工作中为何没有使用“城市设计”一词呢?靳君达先生指出:“就内容来讲,这项工作是一门综合性的科学。你说它是纯技术吧?技术人员又办不到,必 须要有领导、有权威人员参加,你这个规划才能成形。比如包钢选厂,好多考证,好多调查,好多专业文献都是技术人员拿出来的,但拍板却是领导层做出的。由包 头市委跟相关部委的头头们一起讨论,回去由包头市委做决定,确定下来。这样,就不同于一般的设计,也不同于一般的计划”。“另外从内涵上来看,也包罗万 象,有经济方面的问题,有老百姓息息相关的生活问题,有公用设施问题,有城市的基础设施建设问题,等等,是这样一个综合性的东西”。“最后就说,行了,把 俩个儿并在一块,就叫规划吧!是这么定下来的”。

在城市规划定名以后,相关概念的使用情况又如何呢?据靳君达先生回忆,“城市计划”这一概念,还有所使用。“具体来说,如果要实施的规划,有一期、 二期、三期之分,那就要涉及到计划。如果要涉及到投资的问题,涉及到“三通一平”的建设问题,这就是计划”,“具体项目、时间安排等,就是计划。投资分配 不叫规划,叫计划(план)”。而就“城市设计”概念而言,其使用情况则很少了,“因为它不像工业设计、民用设计,不大用设计这个词”[⑤]。

 

五、粗浅的思考

通过靳君达先生的口述,为我们理解“城市规划”术语的来历提供出了宝贵的线索。应当讲,靳先生的口述是在当前的条件下最大限度逼近于历史事实的一种 解释。简言之,中文“城市规划”一词的定名,固然主要是由翻译人员所创造,但在根本上,则是由城市规划工作的实际内涵所决定的。正如俗语所讲,“名不正则 言不顺,言不顺则事不成”。这样的一种定名,在具体内容上又受到苏联规划理论以及计划经济体制的深刻影响。

如果我们承认苏联规划理论因其计划经济体制而塑造出的独特个性,那么,在借鉴苏联经验的时代背景下,新中国城市规划工作的一个专业名词,采用一种既不同于中国本土的传统文化,也有别于西方其他国家流行概念的“新译法”,其实也并无可厚非。

联系到当前的城市规划工作,尽管已经并非早年计划经济的体制环境,然而,国民经济和社会发展规划依然存在,国家对于城市规划的各项政策要求仍较突 出,靳君达先生所述城市规划工作第一层内涵,其实并未消失。早年翻译工作中对于城市规划三重内涵的解读,迄今仍未过时,反而更具启发意义。

有鉴于此,关于城市规划与城市设计的关系,我们不妨作出这样的粗浅理解:城市规划是一项综合性突出的政府工作,而城市设计则为其中技术性、艺术性要 求突出的一部分内容。在这个意义上,原建设部城市规划司总规划师汪德华先生对“城市设计”概念及其与“城市规划”关系的定义,是值得深思的:“城市设计 (Urban Design)是城市规划学科的基本核心技术。所谓城市规划(City Planning),在中国是指关于城市与建设的计划、步骤、性质、规模、布局、控制、策略、管理和实施等方面的综合称谓。城市设计是指在用地功能布局和 空间环境[方面]的具体工程技术”。

进一步而言,如果考虑到规划管理对于城市规划工作的极端重要性,以及长期以来的薄弱状况,城市规划与城市设计的关系,可以作出如图7的示意。综合性突出的城市规划工作,可以划分为“政策研究”、“城市设计”和“规划管理”三大板块[⑥]。

 

城市规划的政策研究,包括与城市发展和规划建设密切相关的方针政策、战略思路、规划标准和技术规范等,不妨可以粗浅理解为偏重于文字性内容;政策研究的有效推进,是落实城市规划政策性要求的重要保障。

城市规划的研究工作,一旦涉及到空间范畴,需要在图纸上加以表现或提出设计方案进行论证,这就属于城市设计的工作范畴。通过加强城市设计工作,要着 力解决城市各项用地和空间布局的科学性、合理性要求。此外,好的城市设计,还应当具有一定的审美内涵,满足城市规划工作对于艺术性的特殊要求。

城市设计的工作成果,在没有经过审查以前,只能是一种“设计方案”,而一旦通过论证而获得批准,则称为城市规划工作的法定文件,成为规划管理的直接 依据。在规划管理过程中,重点在采取多种手段,确保城市规划法定文件的实施和实现。另一方面,规划管理中遇到的一些新情况和新问题,则需要反馈给政策研究 环节,推动城市规划工作不断加以改进。如此周而复始。

城市规划与城市设计相互关系的问题,是一个十分重大的科学命题。上文的一些讨论,实属浅薄之见。仅在提供一种思路,供同行批评和讨论。

 

 

注释:




[①]岂文彬(1908-1980),曾用名廖凯、祁文凯、进道罗夫,1928年考入 哈尔滨工业大学学习。参见:郑学军.哈尔滨百年——哈尔滨人物之哈工大篇[E/OL]. 哈尔滨工业大学网站, 2004-11-01[2016-02-04].http://today.hit.edu.cn/articles/2004/11-1/22163.htm

[②]该校在解放初期为北京工业学校土木科,1952年起先后改称北京建筑专科学校、北京市土木建筑工程学校等,1958年更名为北京建筑工程学院。

[③]靳君达先生1953年6月从哈尔滨俄专毕业,分配至建工部城建局参加工作,1953年下半年的时间主要是在进行翻译工作的各项准备。

[④] 2015年10月12日靳君达先生与笔者的谈话。

[⑤]另外,1954年10月,国家成立承担城市规划编制任务的设计机构时,采用的名 字为“城市设计院”。其之所以使用“城市设计”一词,主要是相对于工业设计院、民用建筑设计院、给排水设计院的参照提法,是一个笼统的概念,即相对于工业 设计、民用设计等,与城市规划密切相关的一些设计工作的总称。

[⑥]这一观点受到邹德慈先生关于“现代城市规划三个重要支柱”观点的重要启发。参见:邹德慈. 试论现代城市规划的三个重要支柱[J]. 城市规划. 1991(2):19-22.

 

 

 

参考文献:

陈占祥教授谈城市设计[J]. 城市规划, 1991(1):51-54.

陈占祥译. 城市设计[J]. 城市规划研究, 1983(1):4-19.

王军整理. 陈占祥晚年口述[M]. 陈占祥等. 建筑师不是描图机器——一个不该被遗忘的城市规划师陈占祥. 沈阳: 辽宁教育出版社, 2005. p36.

汪德华. 中国城市设计文化思想[M]. 南京: 东南大学出版社, 2009. 前言.

李浩. 八大重点城市规划——新中国成立初期的城市规划历史研究[M]. 北京: 中国建筑工业出版社, 2016. p132.


赞 (0)

相关文章

陈秉钊——城镇化与新农村建设(转)

陈秉钊——城镇化与新农村建设     刚才王老 师说了,今天我们是最后一次课,我很荣幸能够上最后一次课。大家到这里来,希望能够有一些收获,现在遇到的问题很多,要努力的学还是会有遗漏。所以今天讲...

刘家海:坚定从容热情饱满迎接规划改革(转)

坚定从容热情饱满迎接规划改革 (2019年1月9日) 刘家海 今天我要讲的主题内容是坚定从容热情饱满迎接即将进行的机构改革。我分两个部分来讲,一是传达市局新年工作座谈会部分相关的重点内容,二是讲...

各国土地所有制形式

各国土地所有制形式华侨大学土木学院毛茂松 各国土地所有制形式 我们将世界各国或各地区粗略地分成3个组团 ,来介绍它们的土地所有制概况 : 1.1  以土地私有制为基础的完全市场模式—...

城市规划管理需求下的控制性详细规划(转)

城市规划管理需求下的控制性详细规划 摘要:随着城乡规划法的实施,控制性详细规划的法律地位得到空前的提升,成为城市规划实施管理直接的法律依据。但传统的控制性详细规划编制方法既不适应当 今中国快速城市化...

探讨 | 违法建筑的公法管制与私法因应 (转)

摘要公法与私法共同对违法建筑进行调整,在它们的分工合作中,公法管制起到主导作用,主要针对违法建筑的违法建设行为,以消除该行为的负面影响为目标;私法则具有配合的因应作用,指向违法建筑的利益形态及其交易,...

对城市环境保护规划的思考

对城市环境保护规划的思考 来源:重庆市规划研究中心     ——读《城市中国》气候对策专刊有感 读到《气候...